1. Kasîde-i Bürde
İmâm Bûsirî
Manzum Tercüme
İmâm Bûsirî hazretlerinin Kasîde-i Bürde isimli meşhur eseri, İlhan Armutçuoğlu Hocamız tarafından Hicri 1400. sene anısına, manzum olarak tercüme edilmiştir.
“Kasîde-i Bürde, gerek mevzûu gerekse edebî kıymeti itibariyle Kur’an dili ile yazılmış dünya şaheserlerinin ön saflarında yer alır. İlhâmât-ı Rabbânî ile kaleme alındığı muhakkak olan bu eserin, ilim ve irfân ehline arz olunduğu günden itibaren pek çok okunduğu, hatta ezber edildiği, pek çok dillere terceme ve şerhlerinin yapıldığı muhakkaktır. Hicret-i Nebeviyyenin 1400. yılının arefesinde ve 1400. yılı münâsebeti ile taraf-ı fakîranemden neslimiz gençliğine bir armağan olması ümîdi ile…“
Kitabın başında yer alan “Teşekkür” kısmında şunlar yazılıdır:

Hacmi ve manası pek büyük olan Kasîde-i Bürde’nin aynı vezn ile nazmen tercümesi 19 Şaban 1398 günü bir seyâhat dönüşü Bandırma-Bursa karayolu üzerinde mütevâzi arabamızda pek muhterem hocamız Ömer Kirazoğlu tarafından 1400. Hicret yılına bir hazırlık olmak üzere Dr. Dursun Aksoy ve H. Ali Öztaylan’ın mübarek huzurlarıyla bendelerine verilmiş bir görev idi.
Gerek bu husustaki teşvikleri, gerekse şi’riyet yönü itibariyle eserin bu hâle gelişindeki katkıları sebebiyle kendilerine teşekkürü bir borç bilirim.
İlhan Armutcuoğlu
Baskıları:
- Baskı, Akyol Neşriyat, 99 sayfa, İzmir, 1979/1399.
- Baskı, Erkam Kitabevi Dağıtım ve Neşriyat, 100 sayfa, Konya, 1983.
- Baskı, Erkam Yayınları, 116 sayfa, İstanbul, 2016.


2. Kırk Hadis
Hazırlayan: İlhan Armutçuoğlu,
Akyol Neşriyat ve Matbaacılık, 1979/1400, İzmir.
İlhan Armutcuoğlu Hocamız sohbetlerinde sıklıkla yer verdiği kırk hadisi şerîfi bu eserinde derlemiş ve eser Hicri 1400 senesinde neşredilmiştir. Eser Nisâ Sûresi 59. âyet-i kerime ve meali ile başlar.
Ey iman edenler!. Allah’a itaat edin, Peygamber’e ve sizden olan emir sahiplerine de itaat edin. Bir şey hakkında çekiştiğiniz takdirde -eğer Allah’a ve Ahiret gününe inanıyorsanız- hemen onu Allah’a ve Peygamber’e döndürün; o hususta Kur’an-ı Kerîm’e ve Sünnet-i Seniyye’ye müracaat edin. Bu hem hayırlı, hem netice i’tibariyle daha güzeldir. (Sûre-i Nisâ: 59)


3. Kaside-i Ziyâiyye
Şeyhzade Ahmed Ziyâ Efendi
Manzum Tercüme: İlhan Armutçuoğlu
32 sayfa.
“Muhterem Üstâz’ın dikkat çeken ve kayda değen en mümtaz vasıflarından biri ve birincisi de, ALLAH ve RASÛLÜ’nün aşk ve muhabbetiyle dopdolu olmasıdır. Bir ömür boyu, bu ilâhi dertle dolup taşmış, bu kudsî sevginin âteşiyle yanıp yakılmıştır. Her hâl ü kârda, her zaman ve mekanda, Cenâb-ı Fahr-i Risâlet’in vuslat iştiyâkıyla inlemiş; O’nun sevdâsını dile getirmiştir. “Âşıka ta’n eyleme, mübtelâdır neylesün” demişler ama, herkes işâretten anlamaz ki…Onun bu perişan hâli ve gölgesine bile aksedecek kadar cünûna götüren vecdine bakıp kınayanlardan, kasîdesinde şikayetler edecektir. Sık sık sevgilisine bile :
“Tuttuğun aynaya bir bak, yandığım ta’n eyleme…” diyordu.
Aziz Hocamız’ın bilhassa, derd ü iştiyâkının had safhaya geldiği demler; Hüccac-ı kirâmın, semt-i Harameyn’e uğurlandığı olurdu. O günün âdet ve ananesine göre, bilcümle ulemâ ve meşâyih, erbâb-ı fazîlet, sayısız halk, belli bir yerde toplanırlar; Allah Rasûlünün mübârek ziyaretçilerini, ilâhiler, kasîdeler, salâtü selâmlar ve Kur’ân okuyarak teşyî’ ederlerdi. Bu lâhûtî toplantıdan, kafileyi uğurlayıp medreseye dönen Üstâz’ın hâli artık perişândır. Derdi tahammül edilmez safhadadır. Aşkın âteşi sînesini çâk etmiştir. Anlatılamayan ve anlaşılamayan bu Rabbânî coşkunluğun tercümânı, âh-u vâhlar ve sel gibi göz yaşlarıdır.
O günlük, maddi imkanların tıkanıklığı ve ağyârdan kat’ı ümmîd ederek, Büyük Kapı’ya yönelmenin tam zamanı olduğuna yakîn hâsıl eden Muhterem Hoca Efendi Hazretleri meşhur Kaside-i Garra’sına şürû ile şöyle der:

Belliğ selâmî sabâ billâhi in teridi!.
Medîneten lihabîbi’l-mâcidi’l-ehadi
Uğrarsan Medîne’ye Allah için ey sabâ!.
Sun Habîb-i Hudâ’ya benden de bin merhabâ..

Kaside-i Ziyâiyye’nin metni ve manzum tercümesi ve metnini okumak için buyurunuz:
4. Kasidetü’s-Sıddîk
Hz. Ebûbekir Sıddîk (ra)
Manzûm tercüme: İlhan Armutcuoğlu
Hz. Ebûbekir Sıddîk (r.a)’a atfedilen bu kaside hayli meşhur olup ve tarih boyunca ilim ve irfan ehlince ezberlenip okunagelmiştir. Osmanlı döneminde tekkelerde okunmuş, medreselerinde talebelere okutulmuştur. Günümüzde İslam dünyasında hâlen okunup nakledilmektedir. İlhan Armutcuoğlu Hocamız bu kasideyi nazmen tercüme etmiş ve zamanında Arapça aslı ile beraber basılmıştır…
Kasidenin metni ve manzum tercümesi ve metnini okumak için buyurunuz:
5. Cum’a mesajları-1
İlhan Armutçuoğlu
208 sayfa, Erkam Matbaası, İstanbul, 2011.

